Sunday 25 April 2010

四月鸟语花香


四月应该算是夏天了吧!但格拉斯哥好像还是处于秋季,常常乌云密布,灰层层的一片,非常恼人!虽然不常下雨(即使下雨,也是毛毛细雨),但没有太阳的日子就是提不起劲儿出门。

好不容易等到艳阳高照的一天,终于可以到外头透一透气,投入大自然的怀抱。就在两个风和日丽的下午,我们带麟儿去大学校园和植物园去‘踏青’,看看花草树木,听听鸟儿吱啁鸣歌,一家三口一同享受美景。这样的写意生活,真好!

到处可见艳丽的水仙花(Daffodils),有黄有白,在阳光普照下,显得格外灿烂。

我喜欢水仙花,让人看了精神抖擞,朝气蓬勃。












这里分享一首以Daffodils命名的诗,作者是一位英国诗人William Wordsworth。

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A Poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought.

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.



个人喜欢这个翻译,取自互联网

我孑然漫遊,像浮云一片
高高飄过幽谷和山巔。
驀地里我瞥见,
一叢金黃色的水仙;
在林下,在湖边,
迎风招展,舞姿翩翩。

像银河繁星连绵,
时而闪烁,时而耀眼,
水仙花伸展无限,
成行瀕列湾边。
一眼望去,累万成千,
摆头搖曳,飄飄欲仙。

水波扬起在它们身边,
但晶瑩浪花不如它们懽怍;
处身如此欢畅的友伴,
诗人开怀在所难免。
我只是凝视,殊少舆念,
富足之感,因有美景当前。

由于我常倚榻而眠,
心灵虛渺,思虑沉甸,
水仙灵光照亮心眼,
孤寂中福星显现;
於是喜悅充满我的心田,
心亦起舞,隨同水仙。





9 comments:

AhhJohn said...

原来这个水仙花叫做daffodils oh~~~
孩子大得好快哦~~

SockPeng said...

他很享受哪儿的天气

小河 said...

一家三口乐悠悠。
麟儿很乖、很斯文哦!^.^

薰衣草夫人 said...

小宝宝有深深的酒涡是吗?

fufu said...

很可愛的寳寳哦
希望他快高長大 =p

Chris said...

风景好漂亮, 是哪里?

俳优 said...

这首诗翻译得非常好
是谁翻译的?

tunadolphi said...

AhhJohn: 还蛮喜欢水仙花的

SockPeng: 不只是她,其实大家都很享受。

小河:有时候斯文,有时候就。。呵呵~

薰衣草夫人:对,只有一个,就在右边。我的在左边。。嘻嘻~

fufu: 谢谢你!

Chris: 就在Glasgow的植物园(Botanic Garden)

过大哥:我不清楚是谁翻译,个人觉得诗不但翻译得好,还很有押韵呢!

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.